top of page

火焰與冰塊,兩者並行但永不交融。

Flames and ice, side by side but never blending.

生氣,就像火焰和冰塊,既有其熾熱也有其冷酷。火焰燃燒,代表著瞬間的激情和怒火,它無法控制,瞬間燃起但也會燃燒一切;冰塊則是長期積壓下的冷漠和隱忍,靜靜地存在,但觸碰它,就會感到刺骨的寒冷。

Anger, like flames and ice, has both its heat and its chill. Flames represent the momentary passion and fury that blaze uncontrollably, igniting in an instant but also consuming all in its path; ice signifies the long-term indifference and tolerance accumulated over time, quietly existing yet bone-chilling when touched.

這兩者似乎相反,但都是生氣的不同面向。就像火焰與冰塊,它們存在於同一空間,卻永遠不會交融。了解這一點,或許我們能更明智地處理自己和他人的怒火。

Though they appear to be opposites, they are but different facets of anger. Like flames and ice, they coexist in the same realm but will never blend into one. Understanding this could perhaps allow us to better manage our own and others' anger in a more insightful manner.

生氣

HK$0.00價格
數量

    孔達達 - 中國著名書法家 CHINESE CALLIGRAPHY

    • alt.text.label.Facebook
    • alt.text.label.Instagram
    • alt.text.label.LinkedIn

    ©2023 孔達達 - 中國著名書法家 Chinese Calligraphy 版權所有

    bottom of page